コーナー内検索

カテゴリ
この一年間
コメントありがとう
ぶろぐん+
POWERED BY
BLOGNPLUS(ぶろぐん+)
リンクなど

Sunday Atelier Moo #3
仲良く並んで、カボチャをスケッチ。 3人分のスケッチ完成!色合いがとてもきれい。

Elementary school kids are now busy with swimming practice after school, but not Sunday.


続き▽
| Atelier moo | comments (0) | trackback (0) |
Japanese plum extract
青梅です。 一つ一つ切って、種を取り除きます。

Yuki started cutting 8kg of green-Ume, raw Japanese plum, around 7pm. I joined him around 8pm but went to bed by 12am, while Yuki could sleep only at 5am!

続き▽
| なんち屋 | comments (0) | trackback (0) |
Welcome to Akehama
  

Friends are the real assets for us.
They came all the way from Tokyo and Philadelphia, the U.S.

続き▽
| かんまん部屋 | comments (0) | trackback (0) |
Green and light orange
Soramame(broad bean) and Biwa (loquat/Japanese plum) have such pleasant colors.

続き▽
| なんち屋 | comments (0) | trackback (0) |
Window friends
(う)が泣き叫んでいる時も、おやつを持って救出に来てくれます。苦笑

Umeo loves looking outside through this window, standing on a high chair whenever I cook, standing beside her.

続き▽
| なんち屋 | comments (0) | trackback (0) |
アゲハ
きれいな黒アゲハでした。

 秋の仕上げ摘果の時だったでしょうか。ある日、ポンカンの樹の枝に蝶々のさなぎが留まっているのを見つけました。
 幼虫の間は害虫なのですぐ取り除きますが、その目を潜り抜けてさなぎにまで成長したものには、「頑張ったなぁ」と声をかけ、讃えたい気持ちになりました。あまりみかん園に行く機会のない(わ)も喜ぶと思い、このさなぎの留まってる枝を切り取って家に持って帰ってきました。


続き▽
| なんち屋 | comments (0) | trackback (0) |
Great-grandma in Okinawa
青い海へ”!

 Umeo and I had been to Okinawa last week visiting Yuki's 84-year-old grandma. We were invited by Yuki's parents to join their Okinawa trip to attend Okinawa's OBON festival, but Yuki was too busy to leave Akehama. That's why only the two of us flew to the island in the south!

続き▽
| なんち屋 | comments (0) | trackback (0) |
PAGE TOP ↑