2012,11,28, Wednesday
『もっとコルカタ』に続き、伊予銀行の高山支店で、『24歳の時のスケッチ』という展示をしてもらっています。ネパールに滞在していたときにとった僕のスケッチです。 例のごとく、友人伝いに「何か展示するものはありませんか?」と問合せがあり、もう10年近くも前になるスケッチを引っ張りだしてみました。実はかつて、(わ)の誕生日にプレゼントしたもので、ということもあって、めずらしくひとまとまりきちんと保管できていました。 ネパールでの経験が大切なものになっています(2回目に訪れたときに、少し振り返っています。コルカタ滞在中のブログより、1、2、3、4、5、6、7、8)。僕がスケッチをとることにためらいがなくなったのも、このときの滞在がきっかけです。 僕は冬でも裸足にサンダル、長いズボンもあまり穿かず、正月初詣も短パンで行きます。明浜の人は寒いのが苦手な人が多いので、その姿を見ただけでも嫌がられることがあるし、「こいつはもう感度無うなっとるがよ」なんてからかわれることもあります。 確かに寒さには強くなっているなぁという実感はありますが、もともとは、ネパール・パタン市で出会ったストリートチルドレンたちの真似をし始めたのがきっかけなのです。このときは、彼らのように労働に従事する青少年を支援する、NGOのプロジェクトに参画するためにネパールに来ていました。 滞在期間中は、業務の中では見えてこないものもあるだろう、という想定のもと、勤務時間外に街中を歩き回り、ある時期からは早起きして、毎日ゴミ捨て場に集まる子どもたちに会いに行っていました。最初に遊びに行った時、僕は寒い季節の完全重装備。変なものを踏んで感染症にでもなったら大変だ、とばかりに、しっかりスニーカーを履いていました。けれど当の子どもたちは、おそらくゴミの中から拾い集めた服装(とはいえどこか垢抜けていて、それがなんだか嬉しかった)で、足元は裸足にサンダル。中には、怪我を放ったらかしで、指先がぐじゅぐじゅになった子もいました。 「支援するために来たとか言って、裕福な日本からやってきたこの僕は、格好悪いなぁ」と思い、その次から、裸足にサンダルで行くようにしたのです。出かける時に服が見当たらないと思ったら、ホームステイ先のお母さんからが「クサイ」(日本語が少し分かる人でした)と、勝手に服を洗濯してしまっていた、なんてこともありました。 24歳の時のスケッチ、思い出深い。もうどうやってたどり着いたのか覚えていない場所もありますが、どの景色もはっきり覚えています。技術的にもイマイチで、格好悪かったり、相変わらずで、今もブレていないんだなぁと心強く思えるところもあったり。総じて、なんだか気恥ずかしいものではありますが、それもまたよし。 (ゆ) My sketches, at the age of 24 Following the exhibition of "Motto Kolkata", my sketches drawn in Nepal have been exhibited at theTakayama branch office of Iyo Bank. As it was so last time, one of our friends of Iyo Bank asked me "don't you have anything else to exhibit?", so I pulled them out, which were made about 10 years ago. Actually, I gave those sketches to Wakana as her birthday gift; that's why they happened to be kept in good condition. What I experienced in Nepal has been very important to me.(I wrote about it when I visited Nepal for the second time. You can find them at my blog articles: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, and 8) Since the second visit, I hadn't stopped sketching. I'm usually in sandals without socks and rarely wear long pants throughout the year. Even at the time of New Year visit to a shrine, I am in shorts. Many of our neighbors make bitter faces when they find me in shorts and sandals (they tend to feel the cold so easily!), some of them tease saying "he has lost his sense of temperature". Indeed, I feel that I'm more resistant to cold than before. However, I started this style since I met street children in Patan city, Nepal. They were all in that style. That time, I was in Nepal to work for the assistance of a project to support such working children. During my stay, I used to walk around the city before and after my working hours believing that there must be something important I could find. Even from some point of time, I started visiting street children working at a garbage collection point very early in the morning, every day. When I went there for the first time, I was fully dressed in heavy winter clothes. I wore shoes to avoid stepping on something dangerous. As for the children, they were in clothes they picked up from among the garbage (but they were all well coordinated!) and in sandals with bare feet. Some of them even had injuries on their feet, but left them without any treatment. "What a fool I am...I came here to SUPPORT them from such a rich country, Japan" I thought, and from the next time, I was in sandals with bare feet. One day, I couldn't find my clothes in my room, then got to know that my host mother washed them saying "Kusai" ("stinky" in English). Well, I have a lot of memories of those sketches at the age of 24. I can clearly visualize those scenes with my eyes even now, but for some places, I can't remember how I got there. Those sketches were not so well drawn technically. They are not something cool either. However, I can feel that I still keep my policies as I used to do. On the whole, I do feel a little shy about the exhibition, but well, this can be also a good experience for me. Yuki |
この記事に対するコメントの受付は終了しています。
コメント
|
この記事へのトラックバック受付は終了しています。
トラックバック
|