2013,11,16, Saturday
These days, I often think that each kid lives every moment at full power, so I try to observe them carefully. Then what happens? My frustration seems to disappear, then I am able to accept Umeo's usual hysteria. I am also able to think that Sukla's noisy claims acucually make some sense, and as for Makasa, I notice a tiny change in her breathing and can successfully take her to toilet for poo. Wow, observing kids in a relaxed manner make my days much easier! I read "Totto-Chan: The Little Girl at the Window" recently for the first time. I borrowed it from one of Tanekko mothers. I remember that one of our friends in Kolkata read its Englsh edition and highly recommended it to us, but I had never read it till then. The girl, Totto-chan, herself has an amazing character, but I was impressed by the adults around her accepting her gently. Then, thinking back about myself and my children, I came to realize what a big influence I have on them. It's wonderful, but a bit scary thing. The other day, we went as a family to local community hall to watch a documentary movie titled "Umareru (be born)" . Though I'm usually easily move to tears, but this time I cried even from the intro of the film, and a hanky that I brought for baby Makasa was helpful for my tears. (sorry, Makasa!) There were several topics in the film such as fertility treatment, still-birth at full-term, and child abuse, and they reminded me many of my friends all over the world, own family members, and my own delivering experience. Then one day, we as a Tanekko, planned to go to Matsuno-town by car because there is a teacher who can "read" children's mind through their drawings. We took many of children's drawings filed, and showed them to her. She has a long career of working as a preschool teacher and trained as a drawing-reader. She looked at each kid's several drawings carefully and told each mother what is in the child's mind. We were all excited, but a bit scared indeed. I got many interesting comments and observations about Umeo and Sukla through their drawings. As for Umeo, she specially said "hum, she is such an unique person. I wish to see her drawing again before she reaches school age. There seems to be some keys to understand her at home. I wish I could visit her house!" In case of Sukla, she said " oh, he may be more unique than his sister", which made every one surprised and laugh (because Umeo is already unique enough to us)! Well, analyzing their drawings may be interesting, but I came to feel that I should look at the children themselves, who drew such pictures. I'd like to enjoy the time we are spending and laugh together. Wakana ほら君が 笑ったら こどもたちの個性は、一瞬一瞬を全力で生きているのだろうな。そんなことを思うことが最近ちょくちょくあります。そして、よく彼らを観察してみる。すると色々と愛らしく、ちょっとたまっていたイライラなんかもどこかへいってしまったりして。(う)のいつものヒステリックも何だか微笑ましく、(す)のだだこねの理由もごもっともだったりして、(ま)に関しては息遣いの変化をキャッチして、トイレでうんちをさせることが出来た日には何だか不思議な達成感。 『窓際のトットちゃん』をたまたま「たねっこ」の仲間から借りて読みました。コルカタで会った友人たちも英語版を読んで知っていたというのに、今まで読んだことがありませんでした。「トットちゃん」の存在も稀有で感動的だけれど、何より彼女を見守る大人のまなざしにじーんとなります。そして、我が家の娘さんや息子さんにとって一番身近な大人である自分の影響力の大きさを思い、光栄ながらも恐ろしさも感じずにいられません。 先日は、近所の公民館で上映された、映画『うまれる』を家族そろって見に行きました。もともと涙もろいところもあるのですが、イントロから泣けて来て(ま)用に持っていたガーゼが役に立ちました。不妊治療、臨月入っての死産、虐待、など国内外の友人知人の顔を思い出しながら、また自分のお産の時のことを思いだしながら。 そんなある日、「たねっこ」の皆と、子どもたちの絵を持って松野町まで車を走らせました。子どもの絵画を見て、その子の持つ特性や悩みなど、絵に表れるメッセージを読み解く経験豊かな先生に会いに行くためです。親として、保育者として、皆はらはらドキドキしながらそれぞれの子どもへのコメントを聞きました。(う)に関しても、(す)に関しても、面白いことをたくさん言われました。(う)に関しては、「面白い人ね、小学校に入る前にもう一度絵を見てみたいわ。家庭にいる様子を覗きに行きたいくらい」と異例のコメントももらいました。(す)についても、「お姉ちゃんよりもユニークかもしれないわね」と言われ、びっくり。 ああ、絵もそうだけれど、そんな絵を描く子どもたちをよく見て暮らそうと思いながら帰ってきました。縁あって親子になって一緒に暮らしている子どもたちと過ごせる日々を楽しみながら、今日もゲラゲラ笑わせてもらおう。 (わ) |
この記事に対するコメントの受付は終了しています。
コメント
|
この記事へのトラックバック受付は終了しています。
トラックバック
|