コーナー内検索

カテゴリ
この一年間
コメントありがとう
ぶろぐん+
POWERED BY
BLOGNPLUS(ぶろぐん+)
リンクなど

モノレール
 この地域にモノレールが設置されたのは、昭和40年代後半からと聞いています。200kgもの荷物を積載でき、畑全体が急傾斜のここの農家にとってはなくてはならない運搬機材です。畑の一部とも言えることができ、かけがえのない資産として、大切に使用されています。
 モノレールが補助金制度の対象として位置づけられたいきさつにも、ひとつの英雄伝がこの町にはあるのですが、それはひとまず別の機会に。

 この日は、ぽころこ農園とは別の農家のポンカン収穫を手伝いに行きました。さほど大きくない園地で、きれいに石垣が築かれているのですが、モノレールが設置されていません。つまり、収穫したポンカンは、担いで運び出さなければなりません。この園地に残ったポンカンを全部収穫して、キャリー箱数にして70杯。
 段畑の各段の端(「アゴバナ」と呼びます)にポンカンを入れたキャリー箱を寄せていきます。今度は下の段へ回って受け取って、また端に寄せる。上から下へ、一段ずつ下ろしていきます。最後の数段は肩に担いで運びます。キャリー箱の重量と合わせて、ひとつが20kg近くになります。

 フィリピンからの外国人研修生のコトと、バケツリレーの要領で受け渡していきます。コトはまじめな労働者で、小言ももらさずにせっせせっせと持ってきます。僕は彼へのライバル意識で、遅れをとらないよう、途中を小走りしたりする。
 ああ、こんな意地を張るんじゃなかった。考えてみれば、コトはもともと似たような地形の土地の農家に生まれ、小さい頃から手伝ってきたと言っていたじゃないか。肥料や堆肥を撒くときも、へっちゃらな顔をしていた。
 すぐ体が熱くなり、着込んだ服を一枚一枚脱ぎ、最後はこの季節にして半そで姿のいでたちになりました。ボーっとするので帽子も手ぬぐいも投げ飛ばしました。だんだん頭が馬鹿になってくるのが分かります。膝がケラケラ言って笑い始める。あっはっはっはっは

 ようやく終ったときには汗だくでした。冷たい海風が気持よくて、ひと安心。手足をぶらぶら揺らしながら当たります。
 昨年春から農業研修が始まってずいぶん体が鍛えられたと思っていたけど、こんなもの何でもなかった。ああ、昔の人はエラかったんだなぁ(エラい:「強い」といったニュアンスの意味合いで広く使われる、この地域の方言)。


(ゆ)


Monorail


I've heard that monorails were constructed in this area in the early half of the 1970s. Each monorail can carry 200kg and necessary implement for us, farmers, who are working at steep-sided terraced fields. They have even become a part of the fields and have been used as precious propety.
There is a story of hero as a prehistory of monorail for which now farmers can get federal funding, but I'll talk about it maybe some other time.

Today, I worked for other farmer, not in Pocoloco farm, with harvesting Ponkans. The farm is not so big and has neat stone walls. However, there is no monorail which means we need to carry Ponkans manually. So, we harvested all Ponkan there and carried as many as 70 containers today.
Can you imgine how we carried that many of containers manually from top of the terraced fields? First, we put coutainers, with full of Ponkasn, at the edge of each terraced(called Agobana), and then went down to lower terrace to receive the containers. We continued this but carried them on our shoulders for the last few terraces. Each countainer with full of Ponkan was as heavy as nearly 20kg!

I carried Ponkan containers with Koto, a Philipino trainee, and we were just like a bucket brigade. Koto is a hard worker and sedulous to carry heavy containers without any complains. I reckon him as a rival in agriculture, so I maintained an even pace, sometime by going pit-a-pat, to keep up with him.
But, well, I shouldn't have pushed myself...Come to think of it, Koto's native place is geographically similar, and he had grown up there helping his family's farming since small. Yes, he didn't care at all when we fertilized before, which was actually a tough work.
As for me, I felt hot just after starting carrying containers, so I took my clothes off one after another and finally became only with T-shirt. It's still cold winter though! I threw my hat and towel because I started feeling even dizzy. I knew that my bain was getting unfunctional. Even my knees started knocking together as if they were laughing. Oh, well, well....:)

I was sweaty all over when we finished the day. Cold sea wind was so nice, and I could breathe a little easier. I enjoyed the wind waving my arms and legs.
I thought I'd built strong body since last Spring when I joined here, but that was actually nothing. Ah, now I can imagine, after working without monorail, how tough farmers of old days were!

Yuki
| なんち屋 | comments (0) | trackback (0) |

PAGE TOP ↑