なんち屋から発送する農産品は、柑橘も梅も、防腐剤は一切使用していません。そこで、輸送中の傷みを少しでも無くすために、梅は完熟よりも少し手前の状態のものを送っています。
完熟果と比べると実が固く、見た目は青梅のように見えますが、熟度はかなり進んでいます。注文いただいたお客さんには、お好みで追熟をしてもらっていますが、すでに完熟果と同じように利用でき、例えば梅干し用に塩に漬ければ、まもなく梅酢がきれいにあがってきます。
栽培を始めたときには見分けが難しく感じられましたが、最近ではようやく、ぱっと見でも熟度が判別できるようになってきました。
台風の接近が危ぶまれていたので、熟度を見極めて、この3日でおおかたの収穫を済ませました。同じ樹の中でも、実の生っている部位によってはもう少し後に収穫した方がよいものもありますが、仕方ない。
中身の性質が完熟に近いため、この時期の気温なら、収穫後はあっという間に追熟してしまいます。前半に収穫したもののうち、熟度が進みすぎてしまったものが出てしまったので、この分を、かんまん部屋の今年の梅干しに利用することにしました。あとは出荷できないキズ物を追熟させて、梅ジャムを作ります。
毎年々々、時期々々の気温の変化や風の影響などによって、栽培も梅しごとも微妙に変わります。暦の読み方もひと工夫が要るようです。少しずつですが、それに対して生産者として出来ることは何か、そのポイントを掴んできているように思います。実は9月頃には、来年の出来について、第一段階がクリアできているかどうか、はっきりと分かります。そのための手入れを、なえるべく早く仕上げなくてはなりません。さあ、朝一番から出かけるぞ。
そういう時間の流れの中で暮らしを感じることは、なかなか楽しいものです。時間に追われるような感覚が続くと疲労も溜まってきますが、それもいつの間にか忘れて、次のことに取り掛かってしまっている。不思議なものです。
(ゆ)
Working on plums -yellow ripe plums
The agriculture products that we send as Nanchi-ya, both citrus fruits and Japanese plums, are free from artificial preservatives. So when we get an order of yellow ripe plums, we don't send the fully-ripe ones, but almost-ripe ones, in order to avoid damage during transportation.
Almost-ripe plums are tougher than fully-ripe ones and look almost like green unripe plums, but they are indeed quite ripe. Those who receive the almost-ripe plums can place them until ripe as they like, but they can be used just like fully-ripe ones. For example, if you soak them in salt for Umeoboshi(preserved plum), soon you'll get beautiful vinegar from the plums.
When I started working on plum cultivation, it was difficult to recognize the level of ripeness, but now I think I can tell immediately.
There was an alert for an approaching typhoon, so I've picked almost all the plums during the last three days. On the same tree, some still needed more time to get ripe, but I couldn't help it.
Though some still looked green, the inside of the plums are actually ripe. So with this warm/hot temperature, they ripen quickly after being harvested. Some of those which I had picked earlier got too ripe, so we decided to use them for our own Umeboshi at Kanman-beya. Others, that are a bit damaged and not for selling, were for our own jam.
The way of cultivation and plum-works(making extract, wine, juice, jam and Umeboshi) vary every year depending on each season's temperature and condition of the wind. Though it's a bit by bit, I'm getting to grasp the basics of how to deal with them. September is the first season to evaluate how the next year's plum fruits would be like. So there are certain preparations to be done as early as possible. Yes, for that I'll start working from early morning tomorrow onwards.
It's not bad to feel the rhythm of life in such a flow of time.
Yuki