I had been trying to find the best place to gather young tansy leaves for cooking, so had J-san.
J-san is one of my good friends here whose son is as old as Sukla. She loves cooking and always comes up with exciting recipes and ideas.
Today, we finally carried out the tansy-picking & cooking-project. Along with some more mothers and kids, we went up to a citrus field where J-san's husband takes care of. He had cut old citrus trees so that he can plant young ones soon, where even small kids could walk around freely and safely.
With tansy leaves, we made tansy dumpling and tansy rice ball coated with soybean flour at J-san's home. She was so prepared that a huge plastic sheet had already been spread all over on the Tatami mat to be ready for kids who make a big mess while cooking.
Since then, all of us are so conscious about tansy. We just can't miss it whenever we find it beside a street, at the park, even while working at citrus mountain (in Yuki's case). The project has trained our eyes to recognize the fresh green spring.
Wakana
ヨモギ
ここしばらく、ヨモギ摘みに最適な場所を探していたのですが、それはJさんも同じだったようです。
Jさんは、近所に住む仲の良い友人の一人で、息子同士が同い年です。料理が大好きな彼女からは、いつもわくわくするようなレシピやアイデアが飛び出します。
この日、私たちはついにヨモギ摘み&料理計画を実行。もう何組かの母子も誘って、向かった先は、Jさんの旦那さんが働くみかん山。古い木を切って、新しい苗木を植えるためにすっきりしていました。ここなら、小さい子どもたちも安心して動き回れます。
摘んだヨモギで、お団子とおにぎり黄粉まぶし(おはぎみたい!)をJさん宅で作ってお昼にしました。さすがは、私たちがおうちに到着する前に、畳一面にビニールシートが敷いてありました。これなら、団子やおにぎりを作る子ども達の織りなすぐっちゃぐちゃに耐えることができます。
この日以来、参加した大人も子どもも、皆ヨモギに敏感になったようです。道端でも、公園でも、はたまた(ゆ)などはみかん山でも、ヨモギをすぐに見つけずにはいられないのです。あの企画は私たちの目を、春のさわやか緑を見分ける目にしてくれました。
(わ)